Abdulrazak Gurnah: what you need to know about the Nobel prize-winning author


Alamy/Bloomsbury

Melanie Otto, Trinity College DublinAbdulrazak Gurnah has been awarded the 2021 Nobel prize for literature. The Tanzanian novelist, who is based in the UK, was awarded the prize for his “uncompromising and compassionate penetration of the effects of colonialism and the fate of the refugee in the gulf between cultures and continents”.

Migration and cultural uprooting along with the cultural and ethnic diversity of east Africa are at the heart of Gurnah’s fiction. They have also shaped his personal life.

Born in Zanzibar in 1948, Gurnah came to Britain in the 1960s as a refugee. Being of Arab origin, he was forced to flee his birthplace during the revolution of 1964 and only returned in 1984 in time to visit his dying father. Until his retirement, he was a full-time professor of English and postcolonial literatures at the University of Kent in Canterbury.

Gurnah has written ten novels to date, including the Booker-nominated Paradise in 1994 and By the Sea in 2001. His most recent novel, Afterlives, was described by the Sunday Times as “an aural archive of a lost Africa”, and indeed the opening pages of this and many of his other works take the reader directly into the realm of oral storytelling.

Afterlives is set against the backdrop of German rule in east Africa in the early 20th century. It tells the story of a young boy sold to German colonial troops. The novel was shortlisted for the 2021 Orwell prize for political fiction and longlisted for the Walter Scott prize for historical fiction.




Read more:
Will European countries ever take meaningful steps to end colonial legacies?


Gurnah’s work is attentive to the tension between personal story and collective history. In particular, Afterlives asks readers to consider the afterlife of colonialism and war and its long lasting effects, not only on nations but also, and perhaps mainly so, on individuals and families.

Influence and style

His writing is heavily influenced by the cultural and ethnic diversity of his native Zanzibar. Shaped by its geographical location in the Indian Ocean off the coast of east Africa, it was at the centre of the major Indian Ocean trade routes.

The island attracted traders and colonists from what was then known as Arabia (modern-day Kuwait, Oman, Qatar, Saudi Arabia, Yemen and the UAE), south Asia, the African mainland, and later Europe.

Gurnah’s writing reflects this diversity with its many voices and its range of references to literary sources. Most of all, it insists on hybridity and diversity in the face of Afrocentrism, which dominated the east African independence movements in the 20th century.

His first novel, Memory of Departure, published in 1987, is set around the time Gurnah left Zanzibar. A coming-of-age story in the form of a memoir, it follows the protagonist’s attempts to leave his birthplace and study abroad.

Consequences of colonialism

His novel Paradise is similarly conceived as a coming-of-age narrative, though set earlier in time, at the turn of the 19th and beginning of the 20th century, when Europeans were beginning to establish colonies on the East African coast. Paradise also addresses domestic slavery in Africa, with a bonded slave as the main character.

Above all, Paradise highlights the great diversity of Gurnah’s literary repertoire, bringing together references to Swahili texts, Quranic and biblical traditions, as well as the work of Joseph Conrad.

A narrow street in Zanzibar, Tanzania, where Gurnah was born.
Alamy

Gurnah’s work, with its diverse textual references and its attentiveness to archives, reflects and touches on wider concerns in postcolonial literature. His novels consider the deliberate erasure of African narratives and perspectives as one major consequence of European colonialism.

In highlighting conversations between the individual and the record of history, Gurnah’s work has similarities to Salman Rushdie – another postcolonial writer who is equally attentive to the relationship between personal memory and the larger narratives of history. Indeed, alongside his novels, Gurnah is also the editor of the Cambridge Companion to Salman Rushdie, published in 2007.

Gurnah’s books ask: how do we remember a past deliberately eclipsed and erased from the colonial archive? Many postcolonial writers from diverse backgrounds have addressed this issue, from the aforementioned Rushdie to the Jamaican writer Michelle Cliff, both of whom pitch personal memory and story against a collective history authored by those in power.

Gurnah’s work continues this conversation about the long shadow of colonialism and employs a diversity of textual traditions in the process of commemorating erased narratives.The Conversation

Melanie Otto, Assistant Professor in English, Trinity College Dublin

This article is republished from The Conversation under a Creative Commons license. Read the original article.

Nobel winner Abdulrazak Gurnah’s fiction traces small lives with wit and tenderness


Abdulrazak Gurnah captivatingly draws readers into the experiences and vivid lifeworlds of his characters
Getty Images

Tina Steiner, Stellenbosch UniversityFor those of us who have read and reread, taught, and written about the fiction of Abdulrazak Gurnah, the Nobel Prize in Literature committee has confirmed what we knew all along. His superb writing deserves much wider recognition and readership.

Gurnah was born in Zanzibar, the archipelago off the Tanzanian coast, in 1948. Then still a British Protectorate, Zanzibar gained independence in December 1963, only to be thrown into the turmoil and violence of the Zanzibar Revolution of January 1964. These are historical events to which he returns in his fiction repeatedly.

He left for the UK in 1967 and has lived there ever since, except for a short teaching stint at Bayero University Kano in Nigeria in the 1980s. He taught in the English department at the University of Kent in Canterbury until his recent retirement.

Even though he has lived most of life in England, all his novels – except for Dottie (1990), which is set entirely in the UK – are set either fully or partially on the Eastern African Swahili Coast or in Zanzibar. To date he has published ten immensely readable novels and many short stories. These are written in clean and uncluttered prose. It makes him a master storyteller, captivatingly drawing the reader into the experiences and vivid lifeworlds of the characters depicted.

Connecting people and geographies

The work of the imagination to follow the storyteller’s attention creates connections that in their intangibility might seem elusive. And yet any reader will know these to be powerful and potentially transformative. As Ben Okri, a Nigerian writer, reminds us, such threads, which interweave stories and life, are deeply significant. This is because stories “can infect a system, or illuminate a world”. The ambiguity in Okri’s description of the effect of stories captures the way in which stories potentially open up the world and contest narratives that circumscribe and preclude mutuality. It also talks to the danger of stories when they participate in and serve as justification for structures of domination, exclusion and violence.

Gurnah, the storyteller, probes the efficacy of stories to connect people and geographies. Yet at the same time he is acutely attentive to the divisive nature of stories of certainty: of colonial domination, of patriarchal scripts, of racism, of xenophobia towards strangers from elsewhere. His work points to the way in which such certainties furnish people with a belief in the rightness of the violence they wreak on others, in the destruction of other people’s lives which they deem to matter less than their own.

Instead, Gurnah’s work asks the reader to consider stories as provisional accounts that cannot claim closure or complete knowledge. Ambiguity, multiple viewpoints of the same events, complex focalisation, self-reflexive irony and narrative wit are some of the features of his writing. They make his writing so incredibly compelling. It elides narrative certainty. The narrative mode is often oblique. Perhaps we can imagine it like this, or perhaps it happened otherwise. This mode is particularly apt to illuminate the itinerant lives of people who find themselves on the move and who do not seem to belong anywhere.

Migration and other forms of displacement, as Gurnah’s stories suggest, are common occurrences in Africa and across the globe. Therefore, it is important to see others in relation to ourselves, to perceive their right of abode even if they cannot claim national belonging. However, it is precisely the humanity of the stranger that is at stake once the status of citizenship is in question. Hospitality is revealed as conditional in the current hostile immigration climate. The asylum seeker, the refugee and the migrant are hardly afforded the dignity which the recognition of a common humanity would demand.

It is this refusal to recognise the humanity of the other and its terrible consequences that Gurnah’s stories explore in detail. He crafts carefully delineated juxtapositions between hostile, implacable environments in which his characters find themselves with little room to manoeuvre, and pockets of hospitality that gesture towards alternative social imaginaries where kindness and joie de vivre become possible.

In contrast to an essentialist view of a citizen as someone who is described in terms of appearance or ancestry, Gurnah sets the complexity of centuries of intermingling along the East African shores of the Indian Ocean. In this way his stories question ideas of purity and difference. They emphasise the cultural and linguistic heterogeneity of East African coastal regions and their place within the continent, the Indian Ocean world, and the globe in order to stress a common humanity.

Empathetic storytelling

Across his oeuvre, which traverses settings in Zanzibar, Dar es Salaam, Bagamoyo, Mombasa, Lake Tanganyika, Nairobi, Muscat, Bahrain and several locales in England, Gurnah traces a long history of transnational and transoceanic movements. His work references the Eastern African slave trade and indenture, German and British colonial oppression and less legible but equally destructive forms of social exclusion to do with economic precarity and migration. While his characters are often caught in violent and unequal plots not of their own making and beyond their control – since Gurnah’s stories tend to focus on people whose lives are deemed insignificant and small – his empathetic storytelling subtly points to the importance of social connections, however unexpected, that offer reassurance and warmth.

In this way, his novels also cautiously celebrate the polyglot cosmopolitanisms and generous forms of accommodation that emerged on the Swahili coast within broader structures of ambivalent encounter in the monsoon trade and imperial conquest. In a passage in By the Sea, Gurnah’s sixth novel, published in 2001, seven-year-old Saleh Omar, one of the protagonists and narrators, describes his first encounter with a map of an Africa embedded in the wider world of the Indian Ocean:

As [the teacher’s] story developed, he began to draw a map on the blackboard with a piece of white chalk: the coast of North Africa which then bulged out and tucked in and then slid down to the Cape of Good Hope. As he drew, he spoke, naming places, sometimes in full sometimes in passing. Sinuously north to the jut of the Ruvuma delta, the cusp of our stretch of coast, the Horn of Africa, then the Red Sea coast to Suez, the Arabian peninsula, the Persian Gulf, India, the Malay peninsula and then all the way to China. He stopped there and smiled.

This moment of the unbroken chalk line is pivotal, not just in relation to this particular novel, but perhaps to Gurnah’s oeuvre as a whole. It makes visible the ocean on which so many of his stories float. And I suspect that this teacher’s smile is also the soryteller’s. It is the subtle humour which suffuses his writing that give his stories a lightness of touch, despite the harrowing aspects of the narratives. It contributes enormously to the pleasure of reading.

There is the acerbic sarcasm which exposes racial aggression and renders it absurd. And there is the self-deprecating humour of the migrant in the face of an immovable and indifferent environment, which staves off self-pity and sets in motion processes of disalienation. The dry wit of the narratives allows Gurnah to forge a bond with readers, who come to appreciate it as a mode of interaction that can liquefy ossified social categories by opening up spaces of irony and ambiguity and remind us of the fragility of the human condition we all share.The Conversation

Tina Steiner, Associate Professor in the English Department, Stellenbosch University

This article is republished from The Conversation under a Creative Commons license. Read the original article.

Nobel Prize winner Abdulrazak Gurnah: an introduction to the man and his writing


Abdulrazak Gurnah during the Edinburgh International Book Festival 2017.
Simone Padovani/Awakening/Getty Images

Lizzy Attree, Richmond American International UniversityThe Nobel Prize in Literature, considered the pinnacle of achievement for creative writers, has been awarded 114 times to 118 Nobel Prize laureates between 1901 and 2021. This year it went to novelist Abdulrazak Gurnah, who was born in Zanzibar, the first Tanzanian writer to win. The last black African writer to win the prize was Wole Soyinka in 1986. Gurnah is the first black writer to win since Toni Morrison in 1993. Charl Blignaut asked Lizzy Attree to describe the winner and share her views on his literary career.

Who is Gurnah and what is his place in East African literature?

Abdulrazak Gurnah is a Tanzanian writer who writes in English and lives and works in the UK. He was born in Zanzibar, the semi-autonomous island off the east African coast, and studied at Christchurch College Canterbury in 1968.

Zanzibar underwent a revolution in 1964 in which citizens of Arab origin were persecuted. Gurnah was forced to flee the country when he was 18. He began to write in English as a 21-year-old refugee in England, although Kiswahili is his first language. His first novel, Memory of Departure, was published in 1987.

He has written numerous works that pose questions around ideas of belonging, colonialism, displacement, memory and migration. His novel Paradise, set in colonial east Africa during the first world war, was shortlisted for the Booker Prize in 1994.

Comparable to Moyez G. Vassanji, a Canadian author raised in Tanzania, whose attention focuses on the east African Indian community and their interaction with the “others”, Gurnah’s novel Paradise deploys multi-ethnicity and multiculturalism on the shores of the Indian Ocean from the perspective of the Swahili elite.

A distinguished academic and critic, he recently sat on the board of the Mabati Cornell Kiswahili Prize for African literature and has served as a contributing editor for the literary magazine Wasafiri for many years.

He is currently Professor Emeritus of English and Postcolonial Literatures at the University of Kent, having retired in 2017.

Why is Gurnah’s work being celebrated – what is powerful about it?

He was awarded the Nobel

for his uncompromising and compassionate penetration of the effects of colonialism and the fates of the refugee in the gulf between cultures and continents.

He is one of the most important contemporary postcolonial novelists writing in Britain today and is the first black African writer to win the prize since Wole Soyinka in 1986. Gurnah is also the first Tanzanian writer to win.

Copies of Afterlives by Tanzanian-born novelist Abdulrazak Gurnah.
Photo by TOLGA AKMEN/AFP via Getty Images

His most recent novel, Afterlives, is about Ilyas, who was taken from his parents by German colonial troops as a boy and returns to his village after years of fighting against his own people. The power in Gurnah’s writing lies in this ability to complicate the Manichean divisions of enemies and friends, and excavate hidden histories, revealing the shifting nature of identity and experience.

What Gurnah work stands out for you and why?

The novel Paradise stands out for me because in it Gurnah re-maps Polish-British writer Joseph Conrad’s 19th century journey to the “heart of darkness” from an east African position going westwards. As South African scholar Johan Jacobs has said, he

reconfigures the darkness at its heart … In his fictional transaction with Heart of Darkness, Gurnah shows in Paradise that the corruption of trade into subjection and enslavement pre-dates European colonisation, and that in East Africa servitude and slavery have always been woven into the social fabric.

The tale is narrated so gently by 12-year-old Yusuf, lovingly describing gardens and assorted notions of paradise and their corruption as he is pawned between masters and travels to different parts of the interior from the coast. Yusuf concludes that the brutality of German colonialism is still preferable to the ruthless exploitation by the Arabs.

Like Achebe in Things Fall Apart (1958), Gurnah illustrates east African society on the verge of huge change, showing that colonialism accelerated this process but did not initiate it.

Is the Nobel literature prize still relevant?

It’s still relevant because it is still the biggest single prize purse for literature around. But the method of selecting a winner is fairly secretive and depends on nominations from within the academy, meaning doctors and professors of literature and former laureates. This means that although the potential nominees are often discussed in advance by pundits, no-one actually knows who is in the running until the prize winner is announced. Ngugi wa Thiong’o, for example, is a Kenyan writer whom many believe should have won by now, along with a number of others like Ivan Vladislavic from South Africa.

Winning puts a global spotlight on a writer who has often not been given full recognition by other prizes, or whose work has been neglected in translation, thus breathing new life into works that many have not read before and deserve to be read more widely.The Conversation

Lizzy Attree, Adjunct Professor, Richmond American International University

This article is republished from The Conversation under a Creative Commons license. Read the original article.

Louise Glück: literature Nobel for American lyric poet a healing choice after years of controversy


Nikolai Duffy, Manchester Metropolitan University

Louise Glück is the first poet to win the Nobel Prize in Literature since Tomas Tranströmer in 2011 and the first American to win since Toni Morrison in 1993.

In their preference for the muddiness of everyday life over explicit engagement with their political and social issues, you can see a broad link between Glück and Tranströmer. On the surface, though, Morrison and Glück couldn’t appear to be more different. Morrison’s work lays bare both the lasting scars and the perennial nature of American trauma, whereas Glück’s work is altogether quieter, more local and apparently lacking that broad, socially and politically engaged canvas.

But look past the surface and there are affinities between the two writers. Since her early poems, Glück has been concerned with charting what it means to live as an individual in America. It is a nuanced, controlled form of lyric poetry that is as interested in what it has not been possible to say as what has been said – and the ways the latter haunts and shapes the former.

I dislike being herded into certainty”, Glück has written. We live in an age in which certainty is valued above almost anything else. We appear to want, for instance, the certainty of a vaccine against COVID-19, the certainty that the pandemic will be brought to heel, and the certainty that we will not die, at least not yet and not like this.

But there is something greatly important in remembering that life, in all its forms – social, political, personal – remains incomplete, uncertain, and endlessly revised.

In Parable of the Swans from the 1996 collection, Meadowlands, two swans live: “On a small lake off / the map of the world”. The two swans spend much of their time studying themselves, some of their time studying each other. Ten years later “they hit / slimy water”.

She continues:

Sooner or later in a long
life together, every couple encounters
some emergency like this, some
drama which results
in harm.

It is a parable of domestic life, devastating in its directness, even more so in the way such dramas are repeated interminably behind closed doors only to be shoved aside when the door opens, replaced by a public face that projects only possession and assurance.

Individual becomes universal

The Nobel committee has heralded Glück “for her unmistakable poetic voice that with austere beauty makes individual existence universal”. It is a blanket phrase that might be applied to much lyric poetry.

But what has made Glück’s concern with individual experience resonate over the years is its quiet insistence that that even in the private sphere, everything is touched – and shaped – by the public sphere. No matter what we each might claim to the contrary, we are all the products of the world around us.

And it’s upon these affects and consequences that Glück shines such a clarifying light. It has done so, not by telling us this, but by showing us the ways it can be done.

It is a humble corrective to the discourses of power and authority – so often male – that colour and corrupt great swaths of what we are encouraged to view as important. We are each answerable to how we choose to live, or as the poet puts it in Parable of the Swans: “love was what one did.”

Sidestepping controversy

There is an argument that, after two years of self-inflicted controversies and incomprehensible decisions, the Nobel committee has elected to play it safe this year. Glück is not a polarising poet. In any case, there was an expectation that the prize would be awarded to a non-European female writer.

There is also an argument that in awarding the prize to a white American writer whose work is often characterised by critics as not having an explicit political dimension, the committee has deliberately chosen to sidestep what could have been an important and timely intervention into the necessary debates about diversity and inclusivity – debates which run the risk of being rendered invisible by politicians’ more explicit desire to be seen to be waging war against the pandemic.

No doubt there is something to these arguments. But to criticise the award on both of these fronts is also to neglect the very particular qualities and resonances of Glück’s work. Her preference for the discretion of lyric poetry has something very specific to say about the lives we choose to lead.

As the poet writes in the final lines of the 2008 poem Dawn:

You get home, that’s when you notice the mold.
Too late, in other words.

As though the sun blinded you for a moment.

By drawing back a veil, Glück lets us see what is often overlooked, and the consequences that arise from the recklessness of not paying attention to ourselves and the way we live in the world.The Conversation

Nikolai Duffy, Senior Lecturer, Department of English, Manchester Metropolitan University

This article is republished from The Conversation under a Creative Commons license. Read the original article.

2020 Nobel Prize for Literature Winner


The links below are to articles reporting on the 2020 winner of the Nobel prize for Literature, Louise Gluck.

For more visit:
https://www.theguardian.com/books/live/2020/oct/08/nobel-prize-in-literature-2020-follow-the-announcement-live
https://lithub.com/i-feel-like-a-tracker-in-the-forest-following-a-scent-louise-gluck-on-how-she-writes/
https://www.theguardian.com/books/2020/oct/08/louise-gluck-where-to-start-with-an-extraordinary-nobel-winner
https://bookriot.com/2020-nobel-prize-in-literature/
https://bookriot.com/2020-nobel-prize-in-literature/
https://www.theguardian.com/books/2020/oct/09/louise-gluck-colm-toibin-on-a-brave-and-truthful-nobel-winner
https://lithub.com/louise-gluck-has-won-the-nobel-prize-for-literature/
https://lithub.com/louise-gluck-has-won-the-nobel-prize-for-literature/

Peter Handke Nobel Prize controversy: Literature can’t be judged on esthetics alone



Demonstrators protest the awarding of the 2019 Nobel literature prize to Peter Handke in Stockholm, in December 2019.
Stina Stjernkvist/TT News Agency via AP

Ervin Malakaj, University of British Columbia

Austrian writer Peter Handke received the 2019 Nobel Prize in literature. The award is for “a writer’s life work,” and Handke has written novels, travelogues, theatre plays, screenplays and poetry.

Hundreds protested the award ceremony at the Stockholm Concert Hall. This was not an isolated protest.

Literature laureate 2019 Peter Handke gives his speech during the Nobel banquet at Stockholm City Hall, on Dec. 10, 2019.
Anders Wiklund/TT News Agency via AP

The announcement of the award generated public uproar.

Handke’s critics say some of his published work has advanced and fuelled genocide apologetics and they point to his choice to speak at the 2006 funeral of Serbian ethno-nationalist politician Slobodan Milošević. When Milošević died, he was on trial facing 66 charges including for crimes against humanity and genocide.

The controversy has spurred long-standing debates about where stories come from, who is responsible for them and what it means as a writer to bear witness to truth — and also, which persons or institutions have the authority to do so.

These events unfolded at a time of rising ethnonationalism across Europe.

Sustained dissent

Handke’s controversial book, A Journey to the Rivers: Justice for Serbia (translated from German), attracted particular criticism.

The publisher of the English-language 1997 translation describes the book on its jacket as both a “sensitive and nuanced meditative travelogue through Serbia,” and a “scathing criticism of western war reporting.”

In the book, Handke writes: “all too many of the reporters on Bosnia and on the war there … are not only proud chroniclers, but false ones.” In his search for a “common remembering” he writes: “To record the evil facts, that’s good. But something else is needed for a peace, something not less important than the facts.”

Handke’s Nobel nomination particularly inflamed journalists and survivors of the Srebrenica genocide, where more than 8,000 Bosnian Muslim men and boys were killed in July 1995, during the 1992-95 war in Bosnia. Various intellectuals, as well as the broader public voiced their dissent about Handke receiving the award on Twitter following the award announcement.

The bigger context is that some perpetrators denied findings of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (sometimes referred to as the Hague Tribunal, based in The Hague, Netherlands) — and the tribunal documented atrocious strategies to conceal crimes, such as moving mass graves. Denials of the Srebrenica genocide continue today.

Media reported that Emir Suljagić, a survivor of the Srebrenica genocide who wrote Postcards from the Grave, said after the announcement of Handke’s award: “I am in Stockholm to protest the award being given to a man who negates my suffering and the suffering of so many others.”

During a press conference in December, Handke did not provide direct answers to questions about the controversy.

Committee and academy defend decision

In an Oct. 10, 2019, press release, the Swedish Academy announced it had awarded Handke the Nobel for “an influential work that with linguistic ingenuity has explored the periphery and the specificity of human experience.”

Following the protests and uproar, both Swedish Academy and Nobel Committee for Literature members defended the decision.

Two academy members wrote in a Swedish newspaper that Handke had “definitely made provocative, inappropriate and unclear statements on political issues,” but added: “The Swedish Academy has obviously not intended to reward a war criminal and denier of war crimes or genocide.”

In an op-ed, writing as an individual, one of the members of the committee said Handke in his writing was “radically unpolitical,” according to a story from Agence France-Presse. British Broadcasting Corp. reported that another member said: “When we give the award to Handke, we argue that the task of literature is other than to confirm and reproduce what society’s central view believes is morally right.”

Suhrkamp Verlag, Handke’s publisher, circulated a defence of his work following the controversy, but did not release it publicly, journalist Peter Maass wrote in The Intercept.

Many statements in defence of the award echo earlier French and British 20th century literary criticism.

Evaluating the text’s language alone?

The French philosopher Roland Barthes’s influential 1967 essayThe Death of the Author” served to elevate literary work and its language. Barthes wrote: “It is language which speaks, not the author.”

For French philosopher Michel Foucault, the author is a kind of scribe who commits language to paper. The implication is that the author is writing down the realities of the world outside. In his view, “the function of the author is to characterize the existence, circulation and operation of certain discourses within a society” — meaning, ideas and messaging, as he elaborated in his 1969 essay “What is an Author?

Before them, T.S. Eliot proclaimed in 1919 that writing “is not the expression of personality, but an escape from personality.”

As feminist literary scholar Cheryl Walker has noted, independence-of-the-text critiques have to a certain extent helped “liberate the text for multiple uses,” like re-reading canonical texts from critical feminist perspectives.

But such critiques have also been at odds with literary traditions on the margins.

Historically, the significance of lived personal and collective experiences have been central features of texts by women, Black, Indigenous and people of colour, queer or transgender writers.

These literatures, their readers and their institutions of criticism have long resisted calls to separate author, text and political or social impact.
They have have asserted either that the personal is political or that perspective is situational — and rejected the notion that literary work can considered unpolitical.

Award fuelled ethnonationalist politics

Critics of Handke’s receipt of the Nobel award challenge the notion that Handke’s literary work can be evaluated apart from its political implications.

Bosnian-American author Aleksandar Hemon has questioned what he calls the academy’s belief in a “literature safe from the infelicities of history and actualities of human life and death.”

PEN America issued a statement decrying the academy’s support for Handke, saying the body is “dumbfounded by the selection of a writer who has used his public voice to undercut historical truth and offer public succor to perpetrators of genocide.”

Among the alarming developments in the Handke affair has been the news that the award fuelled far-right ethnonationalist sympathies.

How or if the Swedish Academy will respond to these developments as the public demands it approach the award more cautiously remains to be seen. It seems unlikely that it will rescind Handke’s award.

But the academy is implicated in this affair no matter what.The Conversation

Ervin Malakaj, Assistant Professor of German Studies, University of British Columbia

This article is republished from The Conversation under a Creative Commons license. Read the original article.

Nobel Prize for Literature Resignations


In recent times the Nobel Prize for Literature has been plagued by controversy – the link below is to an article that takes a look at the fairly recent resignations of members of the committee.

For more visit:
https://www.theguardian.com/books/2019/dec/02/nobel-prize-for-literature-hit-by-fresh-round-of-resignations

More on Peter Handke Winning the Nobel Prize for Literature


The link below is to another article reporting on the fallout from Peter Handke’s win of the Nobel Prize for Literature.

For more visit:
https://www.theguardian.com/books/2019/oct/21/swedish-academy-defends-peter-handkes-controversial-nobel-win

Peter Handke Reacts to Criticism of His Nobel Prize for Literature Win


The link below is to an article reporting on the reaction of Peter Handke to criticism of his winning of the Nobel Prize for Literature.

For more visit:
https://www.theguardian.com/books/2019/oct/16/peter-handke-hits-out-at-criticism-of-nobel-win