The link below is to an article that takes a look at the winners of the German Geisteswissenschaften International Nonfiction Translation (GINT) award.
The link below is to an article that takes a look at the stolen books of Europe – stolen by Nazi Germany and sitting in libraries.
On the evening of November 9 1938 a Nazi pogrom raged across German and Austrian cities. Nazis branded the atrocity with a poetic term: Kristallnacht or “Crystal Night”. In that branding, fiction took hold. In English it translates as “The Night of Broken Glass” but that also tames the horror. Yes, broken glass from Jewish shopfront windows littered the streets, but also hundreds of synagogues and Jewish businesses were burned to the ground while Jews were beaten, imprisoned and killed.
Eight decades later, novelists are still trying to make sense of the pogrom – which was was designed to give the Nazi Party’s antisemitic agenda the legitimacy of public support.
Kristallnacht marked a new epoch. Earlier pogroms, such as in Russia, were popular riots – now, for the first time, an industrial nation turned the forces of the state against an ethnic group within its own borders. To get away with this, a state needs to control the narrative. In this instance, propaganda minister Joseph Goebbels was the key player. When a young Polish Jew named Herschel Grynszpan entered the German Embassy in Paris and shot a German official, Goebbels saw the possibilities. He used news of the event to trigger Kristallnacht.
Fear and disbelief
The state that attacks its citizens also turns on its writers and free-thinkers – people who can construct a counter-narrative. The future Nobel Prize-winner Elias Canetti and his wife, the writer Veza, were such people. “We shall remember this November”, a Jewish character reflects in Veza Canetti’s novel The Tortoises, “when we are all being punished because a child went wrong and was led astray”.
In the wake of Kristallnacht, the Canettis fled Vienna for Paris and by January 1939 had settled in exile in London, where, in a feverish three months, Veza wrote her novel (unpublished until this century). It provides a window on how intellectuals fought to understand the unimaginable as it unfolded. “The temples are burning!” says one character. “Can you believe that’s possible?” asks another. So why don’t they go and see for themselves? “People haven’t the heart. They feel like criminals. They believe the temple will strike them down if they watch and don’t do anything about it.”
Emil and Karl, the first published novel to feature the pogrom, came out in New York in February 1940. Yankev Glatshteyn, a Polish Jew and immigrant to the US, wrote it in Yiddish to alert American Jewish youngsters to the perils facing their European kindred. It features two friends, one a Jewish boy and the other the son of socialists. Forced to scrub streets clean with their hands after Kristallnacht, both boys learn they must flee their country if they are to stay alive.
Christa Wolf, who forged life as a writer in what became East Germany, fed her memories of the night into Nelly, a character in her 1976 novel A Model Childhood. Nelly knew nothing of Jews, but in that pogrom she witnessed a burning synagogue. “It wouldn’t have taken much for Nelly to have succumbed to an improper emotion: compassion,” Wolf reflected. “But healthy German common sense built a barrier against it: fear.” These asides of bitter irony note the chilling reality of the time: those who showed sympathy for the plight of the Jews risked sharing their plight.
So to the 21st century. With events such as Kristallnacht locked away in history, what use are we novelists? Novels unlock history. Governments maintain their hold on narratives that justify abuses of power – but novelists can invert that narrative order to reveal neglected viewpoints.
In 2009, Laurent Binet novelised the life and death of Reinhard Heydrich (a man known as “Hitler’s Brain” – the German acronym which gives the book its title: HHhH. Under orders from Goebbels, Heydrich set the November pogrom in motion. Binet maintains clinical control of the story, anchoring it to archived fact. Heydrich is shown measuring Kristallnacht’s efficiency, including the cost of all the broken glass.
In Michele Zackheim’s Last Train to Paris (2013) an American Jewish female journalist is dispatched into Nazi-controlled Berlin. Highlighted here is not the broken glass, but the fires.
[With] no wind, clouds of smoke were perched on top of each burning building. In between the buildings, perversely, as if Mother Nature were laughing at our idiocy, we could see the stars.
Those fires also burn a synagogue in a remote Austrian town in The Lost Letter, the 2017 novel by Jillian Cantor – a novelist who focuses on 20th-century history. Cantor’s novel follows Zackheim’s in looking back over decades, seeking emotional engagement with distant tragedy.
All the toys in the world
Günter Grass was ten on Kristallnacht, the same age as Oskar in his novel The Tin Drum (1952). The Jewish toyshop that supplied Oskar’s drum was burned down that night and the shop owner killed himself – “he took along with him all the toys in the world”. A character akin to Grass appears in John Boyne’s 2018 novel A Ladder to the Sky. In his teens Grass joined the Waffen-SS – a fact he kept secret until old age.
In Boyne’s book, the central character, a writer, took actions after Kristallnacht that destroyed a Jewish family. Like Grass he contained the story for decades. Of course, the true storyteller must share and not conceal stories. Wolf showed us how fear was a barrier against compassion. Boyne makes us face the consequences of overcoming such fear.
Once people would have said Kristallnacht was unimaginable in a modern context. But they were wrong – do Roma feel safe from the actions of the Hungarian State today? How safe are the Rohingya in Myanmar, Mexicans in the US, the Windrush generation in the UK?
Through fiction we can enter history, encounter suffering and exercise compassion. We close our book, awakened. Fiction sharpens memory for when history repeats itself.
The story of how Frankenstein was born is well known, and largely relies on the account given by Mary Shelley in her preface to the 1831 edition to her novel. She and her (soon-to-be) husband, the poet Percy Bysshe Shelley, were summering on the shores of Lake Geneva and close by Lord Byron and his personal physician John Polidori. It was 1816 – the so-called “year without a summer” and the inclement weather kept the party indoors, reading ghost stories as a pastime.
In one of the most famous propositions in literary history, Lord Byron suggested that each of them should try their hand at writing a supernatural tale. Ironically, it was the two novice writers, Mary Shelley and Polidori, whose works have endured. Almost out of nothing, the pair invented modern horror. Polidori’s story, The Vampyre, would inspire Bram Stoker 80 years later to write Dracula, while the 18-year-old Shelley wrote Frankenstein – which also has a good claim to be the first science fiction novel.
The book the Shelleys, Byron, and Polidori were reading during their trip was called Fantasmagoriana. It was an anthology of eight stories of the supernatural published in Paris in 1812 but translated from the German. No indication of authors or of original sources was given and readers were invited to think of stories as of embellished versions of real supernatural cases. The title joyfully played with this ambiguity, evoking the kind of shows, popular at the time, which were known as phantasmagorias.
Based on the magic lantern (an ancestor of cinema), these shows enabled audiences to see ghosts floating in the air, devils appearing and disappearing, young girls transforming into skeletons. In the end, the impresario came upon the stage, explaining it was all a trick. But in Paris, around 1798-99, such shows had been briefly shut down by the police, when rumours had spread that the phantasmagoria could bring the king, Louis XVI, back from the dead. The book read by our holidaying writers proposed a similar gallery of horrors. As Mary Shelley recalled:
There was the History of the Inconstant Lover, who […] found himself in the arms of the pale ghost of her whom he had deserted. There was the tale of the sinful founder of his race, whose miserable doom it was to bestow the kiss of death on all the younger sons of his fated house […] he advanced to the couch of the blooming youths, cradled in healthy sleep.
It’s worth looking into the influence of such stories on Frankenstein. At some point in Shelley’s novel, Victor Frankenstein dreams to hold in his arms the “pale ghost” of his bride to be, which may remind us of the story Shelley referred to as History of the Inconstant Lover (in truth, La Morte Fiancée or The Corpse Bride, by Friedrich August Schulze).
Frankenstein’s “Creature” is a gigantic being who causes the extermination of an entire family – a plot device that may have been inspired by what she calls “tale of the sinful founder of his race” who “bestows the kiss of death” on his descendants (actually a story called Le Portraits de Famille – or The Family Portraits, by Johann August Apel).
But if we read Frankenstein with Fantasmagoriana in mind, we see that the influence of those stories is definitely more profound than a simple inspiration.
While trying to describe in the preface to the book: “How I, then a young girl, came to think of, and to dilate upon, so very hideous an idea,” Shelley describes her mental processes as a phantasmagorical show. Imagination, in her words, is a screen onto which stories project impressions. At night, in her bed, Shelley sees “with shut eyes, but acute mental vision” the central scene of her novel to be – the idea of the novel comes first as an image, not as a plot.
It is an image she knows perfectly not to be true – but which is nonetheless frightening: like the ghosts of phantasmagoria shows or of Fantasmagoriana, which were explained to be tricks of the mind, but still left the imperceptible feeling of the uncanny. In Les Portrais de Famille, Shelley read of a ghost “advanc(ing) to the couch of the blooming youths, cradled in healthy sleep” – half asleep she imagines a man in bed, beholding “the horrid thing” he created “stand(ing) at his bedside, opening his curtains”. The story read, in other words, mirrors and anticipates the story to be written.
At her bedside, Shelley too is visited by a ghost – in this case, the ghost of the novel:
On the morrow I announced that I had thought of a story.
The link below is to an article reporting on the discovery of an ancient library in Cologne, Germany.
The link below is to an article reporting on copyright issues faced by Project Gutenberg in Germany.
The link below is to an article that reports on the discovery of 500 new fairytales in Germany.
The link below is to an interesting article concerning books that were stolen by the Nazis.
The link below is to an article concerning an outdoor library in Germany.
For more visit: