Unknown's avatar

Megan Gail Coles’s novel teaches us that love means we #BelieveWomen



‘Small Game Hunting at the Local Coward Gun Club,’ is an extraordinary debut novel set on Valentine’s Day in St. John’s during a blizzard.
(House of Anansi Press)

Linda M. Morra, Bishop’s University

If there are different kinds of love, then there are different kinds of novels too — and Megan Gail Coles’s Small Game Hunting at the Local Coward Gun Club, shortlisted for CBC’s annual battle of books, Canada Reads 2020, is the kind that’s best read as a tough-love pre-Valentine warning.

It’s just not a feel-good, heart-warming, Eat, Pray, Love kind of book, the type some reach for when in need of romantic inspiration.

Structured around three courses served, appropriately, on Valentine’s Day at a restaurant in St. John’s, N.L., this book is divided into three acts, during which time it introduces — then makes plain the logic of connection between — several characters. The book then shows how their lives slowly and painfully unravel throughout the day.

If you bear in mind that Valentine’s Day originated in the Roman festival Lupercalia, when women were paired off with men by way of a lottery, you will be closer to the mark in terms of what Coles’s novel is about and what it attempts to achieve.

She assumes an “uncomfortable” approach to her subject, to call to attention what it means to be a disempowered subject — as a woman often is.

In my research, I’ve examined how public institutions and regulatory bodies approached the archival materials of different women writers in Canada: E. Pauline Johnson, Emily Carr, Sheila Watson, Jane Rule and M. NourbeSe Philip, as examples. Their interactions show how early 20th-century women’s voices were often suppressed because of sexist, racist or heteronormative tendencies, and their narratives susceptible to disappearing.

And because, to be frank, it is often uncomfortable to hear what women’s lives have to say.




Read more:
Playing detective with Canada’s female literary past


Invigorating anger

Megan Gail Coles arrives on the red carpet before the Giller Awards gala ceremony in Toronto in November 2019.
THE CANADIAN PRESS/Chris Young

Coles’s extraordinary debut novel, however, moves well past discomfort, tentative attempts at self-scrutiny and accountability, and calls for forgiveness. Forget discomfort: depending on how you identify and on your experiences, this novel could elicit either deep mortification or an invigorating anger that blazes, at moments, into real rage.

Before I explain the logic for my own emotional response, allow me also to add that this novel, a 2019 Scotiabank Giller finalist, is not for the faint of heart. Anyone who thinks their heart (or moral courage) is feeble should probably move along. Go on, find an Elizabeth Gilbert book to curl up with instead.

Or train your heart to be prepared for the emotional wreckage.

Charged blizzard

The novel’s narrative shifts from one point of view to another, revealing intersections between characters and carefully mapping the place, its social networks and divides, manifested in class, urban-rural and racialized identities that converge and then clash in the restaurant’s highly charged atmosphere.

In its evocations of Newfoundland, Coles has located herself among a vibrant tradition of writers, including Michael Crummey, Lisa Moore, Michael Winter and Donna Morrissey. Each of these writers takes on the people and sense of place in unique ways, and Coles adds a dazzling new voice.

In the novel, a blizzard is also a form of pathetic fallacy. St. John’s is seen here in January 2020.
THE CANADIAN PRESS/Andrew Vaughan

The conflict is set against a blizzard — a nod to the St. John’s climate, but also a form of pathetic fallacy, mirroring the internal strife of several characters. Their growing bitterness and trauma mean they make decisions, usually bad ones, that give rise to the novel’s mounting tensions.

The novel opens with the warning that “this might hurt a little” (thank you, Megan), but this is polite understatement. The first few pages belie the warning and read as deliciously irreverent, as if someone pushed the Maritimes’ Anne of Green Gables into a mud puddle.

Increasingly, however, the tone shifts, ultimately transforming into a thorny, visceral, unrelenting narrative, somewhat reminiscent of Moore’s writing — one that does not shirk from disclosing the brutal realities of what it means to be a vulnerable woman in contemporary western society.

‘ACES’

Being a “vulnerable woman” in this book is a redundancy, since it really is a question of degree; however, there are women who are more vulnerable and suffer more than others.

Take Iris, the central female character. She works at the restaurant to overcome obstacles, particularly financial ones, that prevent her from pursuing her studies as an artist — but those obstacles also include familial traumas. Mulling over scientific data about “Adverse Childhood Experiences,” or “ACES,” she dryly notes that she “has a pocket full” of them and later that the existing moment is “the worst hand she has ever been dealt.”

That “pocket full” does not portend a good outcome; rather, she is “snarled” by John Fisher, the chef and her boss, a predator who, “like an angry rival fisher,” “reels” her in “hand over fist over hand over fist.” His apparent emotional offerings are a pretence, just out of reach of Iris’s grasping hands.“

Coles’ compassion and scathing judgement often vie for centre stage, never quite cancelling the other out. You may wish, for example, to judge George, whose class, racialized white privilege and protective father shield her (yes, her) from those who prey on the vulnerabilities of women like Iris, and whose selfish, self-absorbed tendencies are less than charming.

But the moment you may feel tempted to judge her too far — and she does warrant some — Coles reminds you that George too wrestles with being identified as a “pathetic childless woman” who does “the backbreaking emotional labour of two humans:” her own and her husband’s, incidentally a member of the metaphorical “local coward gun club” to which the title alludes.

These characters may be flawed, but the writing is not. The polyphony of voices is animated and remarkable. The prose is fresh, street-smart and savvy — taking clichés and even mashing these back into proper service as poetry.

Critical conversations

The narrative is timely, in view of the recent debacles and critical conversations that have surfaced in relation to the #MeToo movement, what it means to #BelieveWomen or those that inform the field of CanLit.

‘Refuse: Canlit in Ruins,’ edited by Hannah McGregor, Julie Rak and Erin Wunker.
(Book*hug Press)

As an example, Refuse: CanLit in Ruins addresses the controversies that have animated the literary scene, and tackles gritty issues like rape culture and forms of domination and exploitation. Increasingly, we are all being invited to consider the responsibilities and connections we need to assume in the face of disclosures women make about their life stories.

One character, Olive, a young Indigenous woman, is directly asked at the novel’s outset: “So who are your relations?” Even as she comes to embody the resilience of women — their agency in times of chaos — the novel suggests readers consider that question, over and over again.

The Local Coward Gun Club fearlessly counters assumptions about sex, gender, class and racialized privilege about intersectional narratives, and demands that we look full in the face at the ways and number of times women and others have been injured; the number of times they have been disavowed when they have asked for help; the number of times they have been ignored, victimized or blamed instead of being supported.

The novel will demand that you, the reader, be accountable.The Conversation

Linda M. Morra, Full Professor of English, Bishop’s University

This article is republished from The Conversation under a Creative Commons license. Read the original article.

Unknown's avatar

Book Art


The link below is to an article that takes a look at some book art (sculptures).

For more visit:
https://www.hongkiat.com/blog/book-paper-sculptures/

Unknown's avatar

Life sentences – what creative writing by prisoners tells us about the inside



from www.shutterstock.com

Dr Michael X. Savvas, Flinders University

A recent project to encourage South Australian prisoners to write provides insights into how prisoners may benefit from written expression.

The project, Life Sentences, gave more than 70 contributors professional feedback, certificates of merit and publication in a booklet produced annually from 2017 to 2019.

The submissions revealed a surprising diversity of topics, considerable talent and self-awareness.

The back story

Life Sentences began as an offshoot of Art by Prisoners, a visual arts competition organised by Jeremy Ryder, who wanted to showcase art from prisoners across South Australia.

We wondered if prisoners may also want to express themselves through writing. Department for Correctional Services officers promoted Life Sentences and prisoners responded with interest. After the program, Life Sentences booklets were available to the public at the Art by Prisoners exhibitions.

Prisoners also provided cover designs for the project.
Life Sentences, Author provided

Firsthand writing from and about prisons isn’t new. Prison literature has a rich tradition, with writers such as Jack London, O. Henry and Oscar Wilde writing about their experiences in jail. The nine years Dostoyevsky spent in Siberian imprisonment and exile gave him the focus and depth of understanding to become one of the greats.

Conversely, illiteracy in Australian prisons is prevalent. A recent government report found around one in three Australian prisoners had only completed Year 9 (or under) at secondary school. One aim of Life Sentences was to provide encouraging feedback for prisoners of varying literacy levels. Although not all of the writing submitted was grammatically perfect, feedback focused on what the prisoners did well in their writing. This was seen as a first step in getting prisoners to enjoy writing and begin the adventure of literacy.

Stories of pain and humour

What Life Sentences contributors wrote about was telling. Most entries directly related to what American criminologist Greshem Sykes called the “pains of imprisonment” in 1958. This wasn’t surprising, and it is hoped writing about such pains was healing for the writers. What was more surprising was the number of entries not directly about imprisonment.

Of 77 contributors over three years, 26 expressed pain, fear and depression from imprisonment (even suicidal thoughts), and often how much they missed their children or loved ones. The heartbreaking lines from a 26-year-old woman’s poem called Little Treasure illustrate this:

But I will never forget

His sweet little smile

My darling little boy

Is now their child.

Although male and female prisoners both expressed tender feelings towards their lost partners, the male writers would at times also express sexual longing for their loved ones or for imagined partners. In Prisoner’s Lament, a 61-year-old male wrote:

I can but lament the way my life went,

Before I ended up here,

Instead of a gun and a greed-driven bent,

I’d be armed with a babe and a beer.

Eight of the poems – both fictional and autobiographical pieces – describe prison life using humour. In Lean Cuisine, a man, 45, wrote of the food, gloryless food he got over the course of a week:

Friday’s no surprise with some sort of sloppy pasta

Nothing is as bad as that tomato disaster.

Saturday is early lockup: chicken wings and rice

Some blokes sprint for seconds, yelling ‘This shit’s so fucking nice!‘

Although some contributors wrote about their abusive childhoods, others wrote with nostalgia about their upbringings. A 51-year-old man’s poem, Edge of the World, tells of spending a day on a jetty with his father and siblings:

Like well-practised commandos

we inched along the side rail

dodging gut stains

jagged notches and salty scales.

One prisoner wrote a nostalgic poem about his childhood.
Shutterstock

Eight entries philosophised about life, and two honoured religious deities. Two contributors wrote about their lives, with the goal of inspiring others to stay out of jail and lead happier, more productive lives.

Five entries pondered the personal meanings of art or writing. Other themes explored drugs and alcohol, futuristic societies, rock band membership, friendship, political statements (Fuck the System), dreams and the supernatural (The Love of a Lycan was a song about a werewolf). Three entries were hip hop raps.

Being recognised

The Western Australian literary journal Westerly included several of the 2017 entries in a special edition about South Australian writing.

Hidden talents emerged. A 22-year-old male rapper demonstrated advanced verbal skills in his Laggin Rap:

I want my chance to climb but I’m firmly underground

proud to get his lips clappin louder than a thunder cloud.

Man, Hip Hop’s beautiful — totally therapeutical —

better health benefits than pharmaceuticals.

Another contributor submitted two novels in 2017 and two more in the following competitions. Although already an accomplished writer, he incorporated the feedback he received in the first year. His manuscript was an exciting adventure set in 18th century France. The novel begins:

The battlefields were torn by heavy hooves and ran red with blood. Pieces of meat that used to be men lay tossed about and were scattered in windrows. Mud made it difficult to distinguish between uniforms, yet they found uniformity in a death that made a mockery of it all. It was not yet lunchtime.

The same author printed, bound and illustrated his own novels. He and other contributors also revealed a pattern by the third edition of Life Sentences: a growing awareness of their new identities as writers.

Life Sentences is giving prisoners a chance to write expressively.
Shutterstock

What Prisoners Need

Australian prison libraries are often inadequate for supporting prisoners who seek to improve their literacy skills.

Knowing what prisoners like to write about could inform decisions about the types of books to stock in prisons to encourage reading and writing. Prisoners who wish to write motivational books could be exposed to notable authors in this genre, such as Tony Robbins and Dale Carnegie.

Education is a powerful way to prevent prisoners from reoffending once they leave jail.

To stay out of prison, ex-prisoners need to achieve what criminologists call “secondary desistance”, meaning both the prisoner and society see the prisoner as changed and occupying a law-abiding role in society. Writing might be one way to achieve this and open up new career paths. Writing may also allow prisoners and “civilians” to connect. As one Life Sentences writer put it:

Without seeing their individual faces, I recognise that I am part of the greater consciousness that makes up the brotherhood of writers across the world.The Conversation

Dr Michael X. Savvas, Senior Lecturer in the Transition Office (PhD in Creative Writing), Flinders University

This article is republished from The Conversation under a Creative Commons license. Read the original article.

Unknown's avatar

Giving back to English: how Nigerian words made it into the Oxford English Dictionary



Photo by Bruce Milton Miller/Fairfax Media via Getty Images.

Kingsley Ugwuanyi, Northumbria University, Newcastle

Nigeria was recently in the spotlight when the Oxford English Dictionary announced that its January 2020 update included 29 Nigerian English words.

The reception, in both the traditional and new media, was nothing short of sensational. Most Nigerians expressed a great sense of pride in the fact that the unique ways in which they use English were being acknowledged internationally.

The Oxford English Dictionary said in the release note:

By taking ownership of English and using it as their own medium of expression, Nigerians have made, and are continuing to make, a unique and distinctive contribution to English as a global language.

Interestingly, the idea of Nigerians owning English is the fulcrum of my doctoral research. In it, I found that increasingly Nigerians are demonstrating a strong sense of ownership of the English language, and in particular their use of it.

The inclusion of Nigerian English words in the Oxford English Dictionary is, in a sense, a recognition of the tremendous efforts by scholars of Nigerian English many of whom have produced discipline-shaping research. This has included four published dictionaries of Nigerian English.

These developments indicate that Nigerian English has indeed come of age. They also validate the concentric circle model developed by Professor Braj Kachru, the father of world Englishes research. This avers that the ‘outer-circle’ varieties of English (where Nigerian English belongs) is ‘norm-developing’. In other words, that Nigerian English is adding to the norms of English.

I think the English, indeed the English-speaking world, should be thankful to Nigeria for this historic gift.

So how were the words chosen?

As the Nigerian consultant to the project which saw the inclusion of the words, I have insights into the process the team underwent in adding them. These include the rationale for adding them, and the enormous significance the inclusion holds for the English language.

How, and why, new words are added

The Oxford English Dictionary has a wide variety of resources to track the emergence of new words and new senses of already existing words.

The Oxford English Corpus is one. This is an electronic database of different types of written and spoken texts specifically designed for linguistic research. In the case of Nigerian English and other World English varieties, for instance, suggestions of new words and senses come from the corpus, reading books and magazines written in the English varieties in question as well as looking at previous studies, and the review of existing dictionaries, if any.

Once there is a list of candidates, a team of expert editors at the Oxford English Dictionary looks closely at the databases to ensure that there are several independent instances of the words being used. And how they are being used.

Other factors that are considered include the time period over which words have been used, as well as their frequency and distribution. But there’s no exact time-span and frequency threshold. Some words – such as Brexit – are relatively young but were included quickly because of the huge social impact they had in a short space of time. Others are not used frequently but are included because they are of specific cultural, historical, or linguistic significance to the community of their users. An example is ‘Kannywood’, the word describing the Nigerian Hausa-language film industry, based in the city of Kano.

It’s clear therefore that the editors don’t simply select the words or senses that appeal to them. Instead, they are guided by use, which links in with the prevailing thought in lexicography and linguistics more generally: that the remit of dictionaries and linguistic research is not to prescribe how languages should be used but to describe how languages are being used.

Words are added because the Oxford English Dictionary recognises that English is a universal language. It believes that including words from varieties of English all over the world enables it to tell a more complete story of the language.

These varieties also reflect the unique culture, history, and identity of the various communities that use English across the world. Nigerian English is a good example. Like other English varieties, it is a living ‘being’ with its own unique vocabulary, encompassing all sorts of lexical innovations. These include borrowings from local languages, new abbreviations, blends and compounds.

Failure to capture such words would deny English an opportunity to grow. It would also deny the flavour of what the speakers of these varieties contribute to the development of English.

What does it mean for English?

One of the reasons previous world languages such as Egyptian and Ancient Greek ceased to exert dominance internationally was their inability to keep pace with developments around the world.

Perhaps this is one factor that clearly distinguishes English. It has demonstrated a capacity for growth by keeping its borders open, helping it to develop from a West Germanic dialect spoken in a small island into a world language. English is now spoken by about 1.75 billion people – a quarter of the
world’s population
. This includes first and second language speakers.

One way English grows is by admitting new words and senses not just from other English varieties but from virtually all languages of the world. For instance, English has had the word ‘postpone’ since the late 15th century, but it was through India that its opposite ‘prepone’ entered English in current use during the 20th century.

Similarly, Nigerian English is reintroducing the verb meaning of ‘barb’, which existed in 16th century British English.

This is how English maintains its dominance. In addition, the Internet has given today’s Oxford English Dictionary editors wider access to non-traditional sources of linguistic evidence. This has enabled them to widen and improve the dictionary’s coverage of world varieties of English, affirming Oxford English Dictionary’s claim as “the definitive record of the English language”.The Conversation

Kingsley Ugwuanyi, Lecturer/Doctoral Researcher, Northumbria University, Newcastle

This article is republished from The Conversation under a Creative Commons license. Read the original article.

Unknown's avatar

Not My Review: Silver Sparrow by Tayari Jones


Unknown's avatar

Fan of sci-fi? Psychologists have you in their sights



Liu zishan via Shutterstock

Gavin Miller, University of Glasgow

Science fiction has struggled to achieve the same credibility as highbrow literature. In 2019, the celebrated author Ian McEwan dismissed science fiction as the stuff of “anti-gravity boots” rather than “human dilemmas”. According to McEwan, his own book about intelligent robots, Machines Like Me, provided the latter by examining the ethics of artificial life – as if this were not a staple of science fiction from Isaac Asimov’s robot stories of the 1940s and 1950s to TV series such as Humans (2015-2018).

Psychology has often supported this dismissal of the genre. The most recent psychological accusation against science fiction is the “great fantasy migration hypothesis”. This supposes that the real world of unemployment and debt is too disappointing for a generation of entitled narcissists. They consequently migrate to a land of make-believe where they can live out their grandiose fantasies.

The authors of a 2015 study stress that, while they have found evidence to confirm this hypothesis, such psychological profiling of “geeks” is not intended to be stigmatising. Fantasy migration is “adaptive” – dressing up as Princess Leia or Darth Vader makes science fiction fans happy and keeps them out of trouble.

But, while psychology may not exactly diagnose fans as mentally ill, the insinuation remains – science fiction evades, rather than confronts, disappointment with the real world.

The case of ‘Kirk Allen’

The psychological accusation that science fiction evades real life goes back to the 1950s. In 1954, the psychoanalyst Robert Lindner published his case study of the pseudonymous “Kirk Allen”, a patient who maintained an extraordinary fantasy life modelled on pulp science fiction.

Case studies from the edge.
Schnoodles blog, CC BY

Allen believed he was at once a scientist on Earth – and simultaneously an interplanetary emperor. He believed he could enter his other life by mental time travel into the far-off future, where his destiny awaited in scenes of power, respect, and conquest – both military and sexual.

Lindner explained Allen’s condition as an escape from overwhelming mental anguish rooted in childhood trauma. But Lindner, himself a science fiction fan, remarked also on the seductive attraction of Allen’s second life, which began to offer, as he put it, a “fatal fascination”. The message was clear. Allen’s psychosis was extreme, but it showed in stark clarity what drew readers to science fiction: an imagined life of power and status that compensated for the readers’ own deficiencies and disappointments.

Lindner’s words mattered. He was an influential cultural commentator, who wrote for US magazines such as Time and Harper’s. The story of Kirk Allen was published in the latter, and in Lindner’s book of case studies, The Fifty-Minute Hour, which became a successful popular paperback.

Critical distance

Psychology had very publicly diagnosed science fiction as a literature of evasion – an “escape hatch” for the mentally troubled. Science fiction answered back, decisively changing the genre in the following decades.

What if Hitler had written science fiction?
Amazon

To take one example: Norman Spinrad’s The Iron Dream (1972) purports to reprint a prize-winning 1954 science fiction novel. The novel is apparently written, in an alternate history timeline, by Adolf Hitler, who gave up politics, emigrated to the US, and became a successful science fiction author and illustrator. A fictional critical afterword explains that Hitler’s novel, with its “fetishistic military displays and orgiastic bouts of unreal violence”, is just a more extreme version of the “pathological literature” that dominates the genre.

In her review of The Iron Dream, the now-celebrated science fiction author Ursula Le Guin – daughter of the distinguished anthropologist Alfred Kroeber – wrote that the “essential gesture of SF” is “distancing, the pulling back from ‘reality’ in order to see it better”, including “our desires to lead, or to be led”, and “our righteous wars”. Le Guin wanted science fiction to make strange the North American society of her time, showing afresh its peculiar psychology, culture, and politics.

In 1972, the US was still fighting the Vietnam War. In the same year, Le Guin offered her own “distanced” version of social reality in The Word for World is Forest, which depicts the attempted colonisation of an inhabited alien planet by a macho, militaristic Earth society intent on conquering and violating the natural world – a semi-allegory for what the USA was doing at the time in south-east Asia.

The Vietnam War reimagined.
Wikipedia, CC BY

As well as repudiating the worst parts of the genre, such responses implied a positive model for science fiction. Science fiction wasn’t about evading reality – it was a literary anthropology which made our own society into a foreign culture which we could stand back from, reflect on, and change.

Rather than ask us to pull on our anti-gravity boots, open the escape hatch and leap into fantasy, science fiction typically aspires to be a literature that faces up to social reality. It owes this ambition, in part, to psychology’s repeated accusation that the genre markets escapism to the marginalised and disaffected.The Conversation

Gavin Miller, Senior Lecturer in Medical Humanities, University of Glasgow

This article is republished from The Conversation under a Creative Commons license. Read the original article.

Unknown's avatar

Anniversaries spark renewed readings of South Africa’s celebrated Sol Plaatje



Flowcomm/Flickr/Sol Plaatje House Museum

Chris Thurman, University of the Witwatersrand

Over the last decade, inquiry into the life and work of South African writer, intellectual and politician Solomon T. Plaatje has been spurred by a series of hundred-year anniversaries.

In 2010 it was the centenary of the formation of that dubious political and geographical structure, the Union of South Africa, which would shape the focus of Plaatje’s many projects until his death in 1932. It was also in 1910 that he founded his second Setswana-language newspaper, Tsala ea Becoana.

Two years later, Plaatje was one of the eminent group who formed the South African Native National Congress, which would later become the African National Congress (ANC). In 2012, when the ANC celebrated its centenary, Plaatje’s name was often cited, although he has been more readily associated with a cosmopolitan, erudite – “elitist”? – strand in the ANC that did not fit with the populist brand emphasised by the party in the shift from Thabo Mbeki’s presidency to Jacob Zuma’s.

There was another hundred-year anniversary in 2016, this time of the publication of Native Life in South Africa. The book was Plaatje’s seminal response to the passage of the Natives Land Act of 1913. This notorious piece of legislation set a traumatic tone for the dispossession, segregation and violent oppression that would characterise late-colonial and apartheid South Africa as the 20th century wore on.

Here was Plaatje in strident “Give back the land!” mode, an appealing figure to those advocating for more radical approaches to redressing the disenfranchisement of black South Africans.

The South African Native National Congress delegation to England, June 1914. Left to right: Thomas Mapike, Rev Walter Rubusana, Rev John Dube, Saul Msane, Sol Plaatjie.
Unknown photographer/Wikimedia Commons

The year 1916 is also significant in the field of Plaatje studies because it was when he contributed his short bilingual English-Setswana essay “A South African’s Homage” to the Book of Homage to Shakespeare.

Here again, we have the paradox of Plaatje writ large. The “Homage” signals his future undertaking as a translator of Shakespeare’s plays into Setswana. He saw this as complementary work to his wider promotion of the language. Yet his affinity for Shakespeare cannot be disconnected from his attachment to Britain and to its empire, his role indeed as an imperial apologist, which can seem difficult to reconcile with some of his other political and literary credentials.

To make sense of this requires a deeper understanding of Plaatje’s historical context as well as his life’s trajectory, and the people, convictions, accidents and circumstances that shaped it. Happily, this is made possible by historian Brian Willan, who has chosen Plaatje as the main focus of his own life’s work and who knows his subject better than anyone else. Willan wrote a biography of Plaatje in 1984. The book seemed definitive until, in 2018, Jacana Media published his Sol Plaatje: A Life of Solomon Tshekisho Plaatje, 1876-1932.


Jacana Media

A magisterial biography

“Magisterial” is a word too often applied to biographies that don’t quite merit the moniker. But in the case of Willan’s book it is entirely apt. This may not be the final word on Plaatje. Nevertheless, it is a text to which all future scholars and researchers working on Plaatje will have to refer.

At almost 600 pages it is an encyclopaedic tome, documenting Plaatje’s life and times in rich detail. The true achievement of the book, however, is that it manages to do this in an engaging manner and with a prose style that – while never “chatty” – imagines a kind of conversation with the reader.

One can follow the chronological narrative, through 18 chapters marking out distinct periods in Plaatje’s astonishingly productive life. Alternatively one can dip into and out of its pages, navigating its riches via the index, or even flipping idly between phases and themes.

Fortunately, Willan is neither zealous nor jealous when it comes to his subject. His collaborations with other scholars have yielded fruit in various other Plaatje-oriented publications. In 2016, Wits Press published a collection of essays on Native Life co-edited by Willan, Bhekizizwe Peterson and Janet Remmington.

Mhudi gets a new collection

Later this year, Jacana will publish a similar collection, co-edited by Willan and fellow Plaatje biographer Sabata-mpho Mokae, focusing on Plaatje’s novel Mhudi. I am fortunate to be one of the contributors to this volume.

Mhudi appeared in 1930 after an exhausting 10-year battle to get it into print. So 2020 marks another centenary of sorts.

First edition of Mhudi, Lovedale Press.
Blessing Kgasa/Kanye Records Centre/Twitter

What are we to make of this novel, with its eponymous heroine and her husband Ra-Thaga, whose lives coincide with major colonial-era clashes in the first half of the 1800s?

It seems, by turns, to be an imperial romance and an allegory that is critical of empire; a naïve vision of interracial cooperation and a reminder that history is relentless in its cycles of violence.

Is it an affirmation of tribal tradition, or a feminist riposte to patriarchal culture? Is it a patchy experiment in need of an editor, or a genre-busting proto-postmodern pastiche influenced as much by oral narrative traditions as by the polyvocality of Shakespearean drama?

What is beyond question is the significance of Mhudi as the first novel in English by a black South African writer.

The next wave

Strandwolf’s new edition of Mhudi.

The novel’s original publisher, Lovedale Press, sadly faces the prospect of closure. But it is encouraging to note that other independent publishers have committed their resources to keeping Mhudi current. Blackman Roussouw’s Strandwolf imprint has brought out a new edition. Jacana also has plans to publish another edition alongside Willan and Mokae’s critical volume on the novel.

It is to be hoped that, by the time we reach the centennial celebration of Mhudi being published by Lovedale (1930) and the centennial commemoration of the author’s death in 2032, the new wave of scholarship on Plaatje will have challenged readers to grapple with this enigmatic, protean polymath anew.The Conversation

Chris Thurman, Associate professor, University of the Witwatersrand

This article is republished from The Conversation under a Creative Commons license. Read the original article.

Unknown's avatar

Books in a post-f@#^ world. Are we all sworn out yet?



Shutterstock

Donna Mazza, Edith Cowan University

Warning: this piece features frequent coarse language that may offend some readers.

Since Adam Mansbuch’s 2011 bestseller, Go the Fuck to Sleep, book titles have been swearing profusely to grab audience attention. The author followed up on the winning formula with You Have to Fucking Eat and Fuck, Now There Are Two of You.

Book covers compete with a barrage of information and images, so it’s no wonder many writers resort to shock tactics. It works. The Subtle Art of Not Giving a Fuck is testament to this, selling 2 million copies and translated into 25 languages. Without the “Fuck” this would very likely have been a different story.


Microcosm

Presumably hoping to ride on the back of this success, upcoming releases include Fuck Happiness and The Middle Finger Project.

In the English language, at least, fuck and other words on the more extreme end of profanity are the last frontier of using language to shock. In 2020, we find ourselves in a place of extremes so they come in quite handy.

But with so many fucks on book covers, where do writers go from here to express our fear, horror, rage and disgust?

Heard it all before

Eventually we become desensitised to the overuse of words. Shit, a taboo for older generations, is now so lacking as an obscenity it is written on the covers of notebooks and pencil cases available in stationery chain stores popular with schoolchildren, such as Typo.

According to a 2019 ABC study of 1,538 subjects, Australians are seeing and hearing more coarse language than they did five years ago, both in the media and in public.

“In line with this normalisation of coarse language, concerns relating to the use of coarse language in the media have diminished over time,” the study found. Of people studied, 38% were offended by coarse language on TV, radio or the internet in 2019, compared with 47% in 2011.

Go the Fuck to Sleep grabbed the attention of parents worldwide.

Tennis, one of the last bastions of politeness, does constant battle with players like Nick Kyrgios who rack up massive fines for dropping the F-bomb on the court.

Fines, like detention, seem to be on the train that has left the station when you consider reputable online booksellers currently carry almost a hundred books with fuck in the title. Most of these are self-help books, because we are, obviously, quite fucked and need help, and cookbooks, such as Yumi Stynes’ The Zero Fucks Cookbook. Kitchens seem to be a hotbed of fucks, a trend set some time ago by Gordon Ramsay.

Meaning and language are in a constant evolution and can act as a moral barometer. Expressing the fears and horrors of her times 200 years ago, author Mary Shelley created a “fiend”, formed through “unspeakable” horrors. Some initially derided the work as “disgusting”, but the extremes of her Frankenstein left an impact on literature and society of mythic proportions, without resorting to profanity or cheap tricks. She left the unspeakable to our imaginations, yet it broke boundaries and challenged our understanding of life and human nature.


Penguin

In 1959, the unabridged edition of D.H. Lawrence’s Lady Chatterley’s Lover was published with several instances of fuck. The edition was banned. In 1963, fuck was included in the Dictionary of Slang and Unconventional English, triggering complaints to schools, libraries and the police.

Taboos and standards are forever in flux and younger generations always seek a boundary to break through. In our times of consumption and greed, we are eating our way through those boundaries at a great rate, along with as many of the Earth’s resources as we possibly can.

What now?

Several hundred book covers later, fuck is completely worn out.

Sure, there is still coarser language that will work for a few years until it also becomes a meme; until we wear it out as a book title or, perhaps, if we think too hard about what it means and how we might use it.


Hardie Grant

Language can only evolve creatively with a dynamic culture, deep education and critical practitioners of the literary arts, within and outside of the academy. Words are weapons; they are our way of making sense of life and without them we are unspeakable.

Language and how we use it really matters. It creates knowledge, culture and community. If we are to navigate our way through the future and avoid reaching a place of anarchy, we need a language for it.

Resorting to coarse language on book covers could be a symptom of society’s collective misery, but it could also be attributable to the starvation of the arts by government and a desperate need to grab readers’ attention. If literature loses the power to shock then it loses an important mode of engagement, according to postcritical theorist Rita Felski. It’s enough to make you want to swear and curse and scream. Unfortunately, as a word to save for extremes, we have really fucked up fuck.


Donna Mazza’s new novel has an f-word in the title but it’s Fauna.The Conversation

Donna Mazza, Senior Lecturer in Creative Arts, Edith Cowan University

This article is republished from The Conversation under a Creative Commons license. Read the original article.

Unknown's avatar

Finished Reading: Dirk Pitt (Book 5) – Vixen 03 by Clive Cussler


Vixen 03 (Dirk Pitt, #5)Vixen 03 by Clive Cussler
My rating: 4 of 5 stars

View all my reviews

Unknown's avatar

Finished Reading: Dirk Pitt (Book 4) – Raise the Titanic! by Clive Cussler


Raise The Titanic!Raise The Titanic! by Clive Cussler
My rating: 4 of 5 stars

View all my reviews